![]() ![]() Within the volcanic crater lies the Lago d’Averno, the Lake Avernus. “Averno” comes from the Latin name Avernus (meaning “without birds”), which is a volcanic crater near Cuma, which is a town near Naples, Italy. Technically, the quote is not about the general concept of descending into hell/the underworld, either. (For the series, you might translate it with “Downworld” but that doesn’t work, either, because Downworlders aren’t dead, they’re different species again.)ģ. So it’s not a place of the damned but rather the world of all dead people, damned and blessed alike. so the translation with “hell” is understandable.īut the quote is about the underworld in Roman mythology, Pluto’s realm. The Shadownhunters are a community (or species? Clare tends to alternate) heavily based on Christianity - weapons hid in churches, the first Shadowhunter being a crusader, the Mortal Cup aka the Holy Grail, etc. The quote is not about the Christian concept of Hell. The original quote is “facilis descensus averni/averno”, and it’s from Virgil’s Aeneid, book 6, verse 126.Ģ. The sentence is often translated as “The descent to Hell is easy”, and there are four things I’d like to say about that. Specifically, about “Descensus facilis Averno est” from Cassandra Clare’s Shadowhunters series. I’ve got something to say about the misuse of Latin phrases in contemporary literature. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |